2021国产乱人伦在线播放,高清无码毛片免费播放,无码三级片在线观看免费,99re热视频精品免费观看

站內搜索

國劇“破冰”首次登陸伊朗 《山海情》等將播出

發布時間:2021-07-23 08:57:31 | 來源:北京青年報 | 作者:楊文杰 | 責任編輯:蘇向東

在中國駐伊朗大使館和國家廣電總局國際司的共同努力下,剛剛斬獲“白玉蘭”獎大滿貫的電視劇《山海情》已正式授權給伊方,待譯制完成后將登陸伊朗國家電視臺播出。此前的4月17日,中國抗疫題材電視劇《在一起》登陸伊朗國家電視臺第五頻道,這也是伊朗國家電視臺第一次獲得中國版權方授權播出的中國電視劇。此外,弘揚中醫文化的電視劇《女醫·明妃傳》也于6月19日在伊朗國家電視臺播放。北京青年報記者了解到,國劇此番達成集體“破冰”伊朗,既得益于中伊建交50周年的良好機遇,也來自于幕后各方的共同努力。

熱門國劇將海外市場設為必選項

近年來,影視作品作為覆蓋廣泛、傳播迅捷、貼近大眾的文化傳播載體,成為增強中外人民相互了解、增進彼此友誼的重要渠道。一項國際調研數據顯示,隨著國產影視劇大量“出海”,在“一帶一路”沿線國家,中國制造商品(23.6%)、中國影視作品(23.5%)是其接觸中國文化的最重要因素;而在發達國家,接觸中國文化的首要因素是中國影視作品(19.6%)。可見,影視作品已成為外國人民了解中國社會和文化的重要窗口。越來越多的熱門國劇將海外市場設為必選項,出海速度也越來越快,這些現象都顯示著相關渠道和市場運作的成熟。

中國大使向伊朗推薦《在一起》

然而,在這種大環境下,伊朗市場一直處于幾乎空白的狀態。個中原因,一方面是由于伊朗對影視作品有著非常嚴格的內容要求和審核標準,對外國作品的引進、公映非常謹慎。另一方面,受上述客觀因素影響,伊朗影視涉及海外市場的體量非常小,影視版權交易不活躍,因此中國影視公司也沒有將伊朗作為重要的發展目標。

借中伊建交50周年的契機,實現通過文化交流來增進中伊民間相互了解,中國駐伊朗大使館和國家廣電總局國際司積極促成,國內電視劇版權方大力配合,最終打開了伊朗市場。據悉,中國駐伊朗大使館做了大量工作,說服伊朗國家電視臺正式引進版權播出中國電視劇,隨后雙方在選擇古裝劇還是現代劇上有所猶豫。中國駐伊朗大使常華考慮到《在一起》是取材于抗擊新冠肺炎疫情的真人真事,既能表現中國人民在抗擊疫情過程中勇于奉獻的精神,也能反映中國政府的先進經驗,于是大力推薦,并獲得了伊方的認可。

《女醫·明妃傳》《山海情》相繼播放

選定之后,國家廣電總局國際司全力協調《在一起》的版權方耀客傳媒與使館對接,共同商議版權事宜。《在一起》出品方耀客傳媒主動放棄了商業利益,愿意無償將該劇的版權授予伊方。

拿到版權之后,伊朗國家電視臺不到三個月的時間就完成了譯制工作,在伊朗新年后不久就正式播出,受到伊朗觀眾的歡迎。從協調到播出整個過程只用了4個月。《在一起》的順利播出無疑開了一個好頭。《女醫·明妃傳》于6月19日也在伊朗國家電視臺播放。由正午陽光出品的《山海情》也已正式授權給伊方,即將登陸伊朗國家電視臺。

據悉,電視劇之后,相關方面正在努力與伊朗政府和伊朗的院線公司協商,試圖讓中國電影進入伊朗市場。

對話

《在一起》出品方:版權無償授予伊朗國家電視臺

北青報:作為首部伊朗播出的中國電視劇,《在一起》劇方做了哪些幕后籌備工作?

耀客:中國駐伊朗大使館做了大量的說服工作,常華大使考慮到這部劇展現了中國抗擊新冠肺炎疫情的堅持不懈的精神,也能反映中國政府的先見之明和先進經驗,將該劇大力推薦給伊朗方,最終伊朗國家電視臺決定引進《在一起》。伊朗方選定之后,在國家廣電總局國際司全力支持下,我方與伊朗使館對接并共同商討版權合作事宜。我們主動放棄了版權帶來的商業利益,將該劇的版權無償授予伊朗國家電視臺,并在片源、音源和字幕上提供了盡可能完備的后期制作支持。希望通過這部劇促進中伊兩方的文化交流,并為中伊建交五十年獻禮。

北青報:跟輸出到英語國家、越南語國家等相對成熟的市場相比,從制作角度這次“破冰”難在哪里?

耀客:中國的影視作品在伊朗目前不如韓劇家喻戶曉,這些年也在艱難地探索和推動之中。此外,伊朗市場整體體量較小,影視版權交易并不活躍,審核也很嚴格,所以伊朗通常也不是海外版權輸出的重點地區。這些年來在伊朗電視臺播出的中國影視作品有記錄的寥寥無幾,因此推薦的題材與內容的表達方式都會有比較高的要求。此外,伊朗以往引進的華語電視劇譯制配音的后期制作期很長,而此次用時3個月就完成了譯制配音,從協調到上線播出,僅用時4個月,也堪稱“奇跡”。

北青報:配音的演員是怎么找到的?臺詞和劇本有沒有相應調整?

耀客:配音演員是由伊朗國家電視臺全權負責精心挑選的,在臺詞和劇本上基本上是忠于我們原始版本。一般來說,會有個別語句的修訂和個別鏡頭根據當地教義的剪輯,但基本上沒有特別大的修改。

北青報:無論是伊朗還是其他海外國家,國產劇輸出時在劇情、節奏等方面做了哪些更適應當地觀眾口味的調整?

耀客:目前各國播出的版本主要還是比較忠于我們的原始版本,沒有做太多調整,因為真實故事本身的能量已經非常能夠打動觀眾。目前還有包括土耳其、拉美等地區的合作伙伴有比較明確的播出意向,相信我們的“抗疫精神”也會持續傳遞給全球觀眾源源不斷的力量。


最新播報
加載更多新聞
友情鏈接
合作推廣
電話: 18901119810  電話:010-88824959詹先生  電子郵件: zht@china.org.cn
版權所有
中國互聯網新聞中心 京ICP證 040089號 網絡傳播視聽節目許可證號:0105123